实用科技俄语语法
为着提高俄文翻译的质量,不得已,到网上搜索俄语语法的资料,只能找到扫描的图片,自己动手,做OCR,慢慢学习,准备提供广大硬盘修理者质量更好的翻译文档。
下面是本人的说明。
说明:四十年前,本人还是一个理科专业的大学生,为着吸取国外先进的科学技术,刻意着力于俄语,还在一个暑假,翻译了一篇俄文的科普文章,那是前苏联《Природа自然》杂志上的“广义相对论实验验证的可能性”,翻译成中文后7千字不到一些,但也已经是力不胜任了,文章中的部分命题已经在以后得到验证。随后,本人因为体力耗散过度,从大学退学了。
真正从事有关外语的工作,那是在1985年以后,不过是日语,一直到退休。
退休以后,由于本人兴趣爱好有关,又开始翻译俄文的技术文章,四十年的轮回,命运真会捉弄人。
文章是从网络上找到的,没有封面,也没有版权页,只是正文跟目录的扫描图片,以本人的阅历,对俄文也只是一个初入们的学子,没法打听原作者,只能感谢而已。
根据图片,做了OCR,中文跟俄文是分开做的,再拼接而成。粗体跟重音是以后编辑的,花费的时间是很明显的,只是为了自己也要使用,做成WORD文档,打印以后,要比图片打印清晰得多。原来文章中的明显错误,已经作了纠正。如还有错漏之处,还望使用者不吝赐教。例句内容,是当年的气候,与本人无关。
原文正文541页,目前做的是A4幅面,紧凑一些,正文252页,目录自动生成,有8页。
打印装订,用以自己进修之用,如有朋友需要,也可打印流传,以飨同好。
四十年前俄语虫,2008夏,于上海
附件
-
1.JPG
(117.18 KB)
-
2008-7-19 17:14
-
19.JPG
(115.75 KB)
-
2008-7-19 17:14